

I think of “tartare” as minced raw steak with minced chives, capers, Worcestershire and raw egg.
“Sauce tartare” (sōse tarTAR) I would allow, as being French. Served avec poisson-et-frîtes.
But I think Tartare Sauce is just misspelling. Unless it’s some kind of regional Aussie thing?
EDIT: Wikipedia says Commonwealth countries often use “tartare” so I’ll relent. Must be my US bigotry.
It’s a Dad Pop! Hold that sucker by the bone and gnaw.